台灣的印象 Thơ : Ấn tượng về Đài loan

 2015 Sơ tuyển 越南文初選 

📜 台灣的印象 Thơ : Ấn tượng về Đài loan

👤 五月Tháng năm

 

Tôi muốn nói về những con người nhân thiện
Mang chút tình thương giúp đỡ muôn người
Trên môi họ luôn nở những nụ cười
Tặng cho người đời sự bình yên sâu lắng

Họ là những người mặc áo xanh, quần trắng
Làm việc nghĩa công trên đất nước Đài
Họ có thể vượt qua ngàn dặm đường dài
Đến những vùng thiên tai để cứu trợ

Họ luôn giang tay giúp những người cơ nhỡ
Già bệnh tật nguyền,  không chỗ nương thân
Mỗi sự cưu mang đều nặng chút ân cần
Giúp đỡ bao người qua cơn hoạn nạn

Họ ý thức được:Cuộc sống nên sẻ san
Sống vì mọi người là một điều hạnh phúc
Họ đã cho tôi một niềm yêu cảm phục
Nên giũ bỏ bon chen để giữ mối kết đồng

Hết lòng vì mọi người không cần tiền công
Họ không nề hà gian nan vất vả
Họ nhặt những lọ chai mà người đời phế thải
Đem đổi ra tiền để tạo dựng tình thương

Tôi đã gặp họ trên mọi nẻo đường
Những con người mặc áo xanh, quần trắng
Họ âm thầm với những công việc bình lặng
Tạo nên phúc đức cho đất nước Đài

Mãi trong tôi một ấn tượng không phai
Về những ngày tôi sống trên đảo Ngọc
Những người Đài loan với những tấm lòng vàng ngọc
Thắm đậm tình người! Lòng sáng rực chữ Tâm


 2015 Sơ tuyển 越南文初選 

📜 台灣的印象 Thơ : Ấn tượng về Đài loan

👤 五月Tháng năm

 

我想談寬惠善良者
秉持愛心協助眾人
嘴角上常掛著微笑
贈予世人寂靜安穩

他們著藍衣白褲
在台灣國土盡義工之行
他們能千里跋涉
到災難之地以幫忙救助

他們張手幫助失能者
年老病痛及無家可歸
每回相助皆保有殷勤
幫助人們度過患難

他們知生活要分享
為他人是幸福之事
他們使我敬愛佩服
應脫開競爭留團結

為他人而不計酬勞
他們不畏艱難辛苦
他們撿人們的瓶罐
換取金錢築起愛憐

我無處不遇見他們
著藍衣白褲的人們
默默地做安靜的事
為台灣而製造福德

留我心深刻的印象
在寶島生活的時日
持寶貴心懷的台灣人
誠摯的人情!發光的心字

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *